La traducción y la interpretación del discurso jurídico: Características y perspectivas didácticas en universidades argentinas
Sinopsis
La obra colectiva La traducción y la interpretación del discurso jurídico: Características y perspectivas didácticas en universidades argentinas se inscribe en la traductología, más precisamente en la traducción y en la interpretación especializadas del área jurídica, y se propone abordar las características de su discurso, estudiadas desde distintas perspectivas, principalmente desde el derecho comparado. Orientada según enfoques descriptivo-comparativos, contrastivos, didácticos y profesionales, esta obra está dirigida a la comunidad científico-académica de las carreras de formación de traductores de las universidades argentinas. El libro se hace eco de los requisitos para la formación en traducción especializada —en este caso, jurídica— conjugando el desarrollo tanto de la competencia extralingüística, en la que el derecho comparado juega un papel de importancia, como de la competencia textual y terminológica, lo que permitirá a quien traduce encarar el complejo análisis de los diferentes géneros discursivos.
Cita sugerida: Cagnolati, B. y Gentile, A. M. (Coords.). (2026). La traducción y la interpretación del discurso jurídico: Características y perspectivas didácticas en universidades argentinas. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación ; IdIHCS. (Travesías ; 2). https://doi.org/10.24215/
Disponible en
