Tradición y traducción clásicas en América Latina

Autores

Helena Maquieira
Universidad Autónoma de Madrid
Claudia N. Fernández
Universidad Nacional de La Plata
https://orcid.org/0000-0001-6693-5202

Sinopsis

Desde muy temprano América Latina entabló un diálogo -todavía hoy vivo- con la Antigüedad Grecolatina, contribuyendo a la transmisión, traducción, interpretación y hasta tergiversación de su cultura. Casi nunca la ha considerado un legado inerte que salvaguardar, sino más bien una presencia activa, que puede inclusive interpelarse. En el uso de la Tradición Clásica los autores latinoamericanos adoptaron enfoques diversos: hubo quienes mostraron una actitud purista, de respeto hacia un pasado prestigioso, muchos otros la adaptaron a las circunstancias de la sociedad en y para la que escribían, mientras otros la parodiaron y manipularon irreverentemente. Lo clásico supo además recrearse fundiéndose con elementos autóctonos mediante un proceso de fagocitación cultural. La traducción de textos clásicos, por su parte, también es un ejemplo de compromiso e interpretación del pasado; permite que una obra antigua perviva en el tiempo. De todo ello nos habla este libro, que ahonda en las huellas de lo clásico en la poesía, la prosa y el teatro latinoamericanos, por un lado, y, por otro, analiza las traducciones al español y al portugués de textos de la Antigüedad Clásica, especialmente Ilíada y Odisea. Sus autores pertenecen a la Universidad Autónoma de Madrid (España), a la Universidad de La Habana (Cuba), a la Universidad Estadual de Río de Janeiro (Brasil) y a la Universidad Nacional de La Plata (Argentina). Se trata de un trabajo en equipo que tuvo como primer objetivo mostrar cómo la cultura clásica sigue proveyendo un vehículo para debatir ideas y problemáticas contemporáneas, a la vez que celebra la disolución de fronteras geográficas en pos de intereses y objetivos comunes.

Cita sugerida: Maquieira, Helena; Fernández, Claudia N., ed. (2012). Tradición y traducción clásicas en América Latina. La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. (Estudios/Investigaciones ; 43)

 

         Próximamente descargable en formato PDF

 

Biografía del autor

Helena Maquieira, Universidad Autónoma de Madrid

Profesora de Filología Griega de la Universidad Autónoma de Madrid, en la que ha sido directora del Departamento de Filología Clásica y vicedecana de Ordenación Académica de la Facultad de Filosofía y Letras. Es autora de estudios sobre Lingüística Griega. Es coautora de Sintaxis del griego clásico y trabaja en la traducción de la obra de Menandro.

Claudia N. Fernández, Universidad Nacional de La Plata

Profesora del Área de Griego de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata e investigadora del CONICET. Es autora del libro Plutos: La riqueza de los Sentidos (2002) y de numerosos artículos sobre la cultura griega, especialmente sobre la comedia antigua, el mimo helenísitico y la filosofía griega. Ha traducido al español varias comedias de Aristófanes. Sus investigaciones se centran en el teatro griego y la recepción clásica.

Cubierta para Tradición y traducción clásicas en América Latina
Publicado
July 7, 2015
Categorías